НАЙТИ ОТВЕТ ЗАДАТЬ СВОЙ ВОПРОС

Еще не рассортированные по разделам вопросы

Еще не рассортированные по разделам вопросы

На вопрос отвечает представитель сайта «Владивостокская митрополия»

Спрашивает: г. Владивосток

Здравствуйте! Поясните, пожалуйста, слова из 6-й кафизмы Псалтири Божией Матери: радуйся, предражайший небесней Маргарите, его же духовныя красоты и светлости никакая тьма греховная обступити возможе... Есть ли святой с именем Маргарит, или это слово, упомянутое в Псалтири Божией Матери, значит что-то другое?

Отвечает: иерей Андрей

 

Здравствуйте.

Дело в том, что с греческого языка «Маргарит» переводится как «жемчуг», то есть, другими словами, святитель Дмитрий Ростовский имел в виду следующее: радуйся, наидорожайший небесный жемчуг, его же духовной красоты и светлости никакая тьма греховная обступить не сможет.

Здесь Богоматерь сравнивается с самым дорогим небесным жемчугом, сравнение такое.

Переводить же слово не стали, думаю, потому что раньше люди понимали греческий язык не хуже родного. Поэтому у нас столько греческих имен, и, заметьте, мы их на русский не переводим, а называем, как они и есть. Это все потому, что предки наши и так знали, что означает имя, которым они называют ребенка, и в этом не было надобности. В богослужении мы не переводим некоторые слова, потому что знаем, что «Аллилуйя» с евр. значит «хвалите Бога», а «Аминь» -  «истинно так» и т.д.

С уважением,

Этот ответ просмотрели 4522 раз.